In Japanese it's quite the opposite, and because of some recent vocabulary I learned I came across a great example: k[ae]ik[ae]n. That is, take two-syllable words in Japanese where both syllables begin with k, one syllable ends with i and the other with n, and the vowel in the middle can be a or e. There are four such possible words, and it turns out all four are real words:
会見 | かいけん | kaiken | interview, audience (as in "audience with") |
経験 | けいけん | keiken | experience |
快感 | かいかん | kaikan | pleasant feeling * |
警官 | けいかん | keikan | policeman |
* In fact, かいかん has another full homonym, 会館, meaning "meeting hall"
And it keeps going. If you reverse the syllables and go for k*nk*i, there are four other possible words, all of which are also real words in the language:
関係 | かんけい | kankei | relationship |
県警 | けんけい | kenkei | prefectural police |
官界 | かんかい | kankai | bureaucracy |
見解 | けんかい | kenkai | opinion, point of view |
This definitely starts to show why the Japanese are so fond of wordplay and puns; the language is just full of opportunities to use single-letter errors for humor! But man it's tricky when you're learning.
No comments:
Post a Comment